top of page
検索


🌍「無理です」を英語で角を立てずに言う方法
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語ではよく使うけれど、 英語にすると一気に強く聞こえてしまう表現 「無理です」 を、どうすれば英語で 角を立てずに 伝えられるのかについて書いていきます。 「できません」「それは無理です」 日本語では、言い方やトーン次第でやわらかくなりますよね。 でも英語では、 言い方を間違えると拒絶が強く聞こえがち です。 🤔 日本語の「無理です」に含まれるニュアンス 「無理です」には、 ・能力的にできない・時間的に難しい・今は対応できない・気持ち的に引き受けられない など、理由はさまざまです。 日本語では、あえて理由を言わずに済ませることも多いですよね。 🗣️ 英語でそのまま言うとどうなる? ❌ It’s impossible.❌ I can’t do it. 意味は合っていますが、英語ではかなり ストレートで冷たい 印象になります。 特にビジネスや人間関係では、「シャットアウトされた」と感じさせてしまうことも😅 🙅♂️ 日本語感覚のままだと起こりがちな誤解 例えば… A: Can you fi

George Akasaka
1月31日読了時間: 3分


🌍「ドンマイ!」の英語、実は1つじゃない
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語ではとてもカジュアルで便利な励ましの一言、 「ドンマイ!」 を、英語ではどう言い分けるのが自然なのかについて書いていきます。 つい反射的に、 「ドンマイ!」「気にしないで!」 と言いたくなる場面、ありますよね。 でも英語では、👉 状況によって使う表現がまったく変わります。 🤔 日本語の「ドンマイ!」が持つ意味 「ドンマイ!」には、 ・失敗しても気にしないで・誰のせいでもないよ・次があるよ・励ましたい という、 やさしい気遣い が詰まっています。 とても便利ですが、英語では一言で全部をカバーできません。 🗣️ 英語にそのままの「ドンマイ!」はある? ❌ Don’t mind.❌ Never mind it. こう言うと、ネイティブにはかなり不自然、または意味が違って伝わります。 英語では、 「何に対してドンマイなのか」 を言葉にするのがポイントです。 🙅♂️ 日本語感覚のままだと起こりがちな誤解 例えばスポーツでのミスに対して、 Don’t mind! と言うと、「え?何を気にするな

George Akasaka
1月30日読了時間: 2分


🌍「忙しいです」は英語でどこまで本当?
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語でも英語でもよく使われるけれど、 意味の受け取られ方が意外と違う表現 「忙しいです」 について書いていきます。 英会話で、 「最近どう?」と聞かれて、 「忙しいです」 と答えたつもりが、なぜか会話が広がらなかった…そんな経験はありませんか? 🤔 日本語の「忙しいです」が表すもの 日本語の「忙しいです」には、 ・本当に時間がない・ちょっと疲れている・今は余裕がない・これ以上話したくない(やんわり) など、 幅広い意味 が含まれています。 ときには「忙しい=充実している」というポジティブなニュアンスもありますよね。 🗣️ 英語の “busy” はどこまで本当? 英語で I’m busy. と言うと、 ✔️ 今まさに手が離せない✔️ スケジュールが詰まっている✔️ 今は対応できない という、 かなり文字どおり の意味で受け取られやすいです。 日本語のような「なんとなく余裕がない」というぼかし表現にはなりにくいのです。 🙅♂️ 日本語感覚のままだと起こりがちな誤解 例えば… A: Do yo

George Akasaka
1月29日読了時間: 3分


🌍「一応やってみます」は英語でどう聞こえる?
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語ではとてもよく使うけれど、 英語にすると誤解されやすい曖昧表現 「一応やってみます」 が、英語ではどう聞こえるのか、そしてどう言い換えると自然なのかについて書いていきます。 英会話で、 「絶対うまくいく自信はないけど…」「期待はしないでほしいけど、やります」 という気持ちで「一応やってみます」と言いたくなる場面、ありますよね。 🤔 日本語の「一応やってみます」に含まれる本音 この表現には、こんな気持ちが混ざっています。 ・義務感はある・本気だけど自信はない・成功するか分からない・期待値を下げたい とても日本語らしい 予防線の表現 です。 🗣️ 英語でそのまま言うとどうなる? よくある直訳は… ❌ I’ll try, I guess.❌ I’ll do it for now. これ、英語ではかなり やる気がなさそう/消極的 に聞こえます。 場合によっては、 ✔️ 本当はやりたくない✔️ 断りたいけど断れない✔️ 真剣ではない と受け取られることも😅 🙅♂️ 日本語感覚のままだと起こり

George Akasaka
1月28日読了時間: 3分


🌍「気まずい沈黙」は英語で何と言う?
En-Joy English の赤阪です。今回は、会話の中で誰もが一度は経験するあの瞬間、 「気まずい沈黙」 を、英語ではどう表現するのかについて書いていきます。 英会話で、 「……あ、沈黙しちゃった」「今の空気、ちょっと気まずい…」 と感じたこと、ありませんか? 実は英語には、この 気まずさをズバリ表す定番表現 があります。 🤔 日本語の「気まずい沈黙」とは? 「気まずい沈黙」とは、 ・話題が途切れた・何を言えばいいか分からない・空気が重く感じる・誰かが何か言うのを待っている そんな、ちょっと落ち着かない沈黙ですよね。 日本語では、あえて黙ることが悪くない場面もありますが、**「気まずい沈黙」**は別物です。 🗣️ 英語では何と言う? 英語での定番表現は、ずばりこれです。 👉 awkward silence awkward = 気まずい・居心地が悪いsilence = 沈黙 とてもシンプルですが、ネイティブが日常的によく使う表現です。 🙅♂️ 直訳しようとすると不自然 ❌ uncomfortable silence❌ bad sile

George Akasaka
1月27日読了時間: 2分


🌍「なんとなく違う」を英語で伝えるには?
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語ではとてもよく使うけれど、 理由をうまく言語化できないときの表現 「なんとなく違う」 を、英語ではどう伝えるのが自然なのかについて書いていきます。 英会話で、 「言葉では説明できないけど、なんか違う…」「間違いではないけど、しっくりこない」 こんな感覚、ありませんか? 実はこれも、日本人学習者さんが 言えそうで言えない 表現の一つです。 🤔 日本語の「なんとなく違う」が表す気持ち 「なんとなく違う」には、 ・はっきりした理由はない・感覚的にしっくりこない・大きな間違いではない・でも同意はできない という、とても あいまいで繊細な感覚 が含まれています。 🗣️ 英語では「なんとなく」はどうする? 英語では、👉 「理由ははっきりしない」という部分を言葉にする のがポイントです。 日本語のように「なんとなく」で済ませると、英語では「理由がない=同意している?」と誤解されることがあります。 🙅♂️ 直訳はほぼ通じない ❌ It’s somehow different.❌ It’s a li

George Akasaka
1月26日読了時間: 3分


🌍「遠慮します」は英語でどう断る?
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語ではとても丁寧でやさしい断り表現、 「遠慮します」 を、英語ではどう伝えるのが自然なのかについて書いていきます。 日本語では、 「今回は遠慮します」「お気持ちだけいただきます」 といった言い方で、相手を立てながら断ることができますよね。 でもこの“やんわり断る感覚”、英語ではそのまま訳すと通じません。 🤔 日本語の「遠慮します」に含まれる気持ち 「遠慮します」には、こんな意味が含まれています。 ・相手の気持ちへの感謝・断りたいけど、角は立てたくない・今は受け取らない/参加しない・関係を大切にしたい 断り=冷たい ではない、日本語ならではの配慮表現です。 🗣️ 英語に「遠慮する」はある? 英語で❌ I refrain.❌ I’ll be reserved. のように言うと、意味が不自然、もしくは全く別の意味になります。 英語では、 👉 感謝+はっきり断る 👉 理由を一言添える これがとても大切です。 🙅♂️ 日本語感覚のままだと起こりがちな誤解 例えば… A: Would you

George Akasaka
1月25日読了時間: 3分


🌍「大丈夫です」は英語で危険な返事?
En-Joy English の赤阪です。今回は、日本語ではとても便利でよく使う一言、 「大丈夫です」 が、英語ではなぜ 危険な返事 になりやすいのか、そして英語ではどう言い分けるのが自然なのかについて書いていきます。 英会話で、 「大丈夫です」「問題ありません」 のつもりで OK や I’m fine と言ったら、あとで話が食い違ってしまった…そんな経験はありませんか? 実はこれ、日本人学習者さんが かなり高い確率でつまずく表現 です。 🤔 日本語の「大丈夫です」は万能すぎる 日本語の「大丈夫です」は、場面によって意味が変わりますよね。 ・問題ありません・結構です(いりません)・何とかなります・気にしないでください・断りの意味 たった一言で、 YESにもNOにもなる とても曖昧で便利な表現です。 🗣️ 英語では「大丈夫」が一つじゃない? 一方、英語では👉 状況によって言い分ける のが基本です。 英語での OK / I’m fine は、 ✔️ 本当に問題がない✔️ 同意している✔️ 受け入れている という意味に取られやすく、日本語の

George Akasaka
1月24日読了時間: 3分


🌍『「察してほしい」は英語で通じる?』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、日本語ではとても大切にされている感覚、 「察してほしい」 が、英語では通じるのか? そして、 英語ではどう伝えるのが自然なのかについて書いていきたいと思います。 英会話で、 「言わなくても分かってほしい…」 「これくらい察してくれるよね?」 と思っていたら、 まったく伝わっていなかった…という経験はありませんか? 実はこれ、日本人学習者さんがとてもつまずきやすいポイントです。 🤔 日本語の「察する」文化とは? 日本語では、 ・空気を読む ・言葉にしない気持ちをくみ取る ・あえて言わないことが思いやり とされる場面が多いですよね。 「察してくれる人=気が利く人」 という価値観も、私たちには自然です。 🗣️ 英語圏では「察する」はどう考えられている? 一方、英語圏では ✔️ 言葉にしないと伝わらない ✔️ 察するより、確認する ✔️ 言わない=分からない という考え方が基本です。 つまり、 👉 察してほしい気持ちは、言葉にしないと通じない ということです。 🙅♂️ 日本語感覚のままだと起

George Akasaka
1月23日読了時間: 3分


🌍『英語で励ます・元気づける言い方』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、英会話の中でもとても大切な 「励ます・元気づける」英語表現 について、やさしく・自然に使える言い方をご紹介します。 英語で誰かが落ち込んでいるとき、 「何か言ってあげたいけど、重すぎないかな…」 「日本語の感覚で言うと強くなりそう…」 と迷うこと、ありますよね。 英語には、 相手に寄り添いながら元気を届ける表現 がたくさんあります😊 🤔 日本語の「励まし」と英語の違い 日本語では、 ・がんばって! ・元気出して! とストレートに言うことが多いですが、 英語圏では ✔️ 気持ちをまず受け止める ✔️ 無理にポジティブにしない という流れが大切にされます。 👉 いきなり advice より、まず empathy(共感)です。 🗣️ まずは共感する一言 That sounds really tough. (それは大変そうですね) I’m sorry you’re going through that. (それを経験しているなんてつらいですね) I can see why you feel th

George Akasaka
1月22日読了時間: 3分


🌍『英語で愚痴るときの表現と注意点』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、英会話では意外と悩みやすい 「愚痴る・不満をこぼす」英語表現 について、使えるフレーズと一緒に 気をつけたい文化的ポイント もご紹介します。 英語で愚痴を言おうとすると、 「どこまで言っていいの?」 「正直に言ったら、ネガティブすぎない?」 と不安になる方も多いですよね。 実は英語圏では、 👉 愚痴はOK。ただし“言い方と量”が大事 という考え方が一般的です。 🤔 英語圏での「愚痴」の位置づけ 英語圏では、 ・軽い不満を共有する → OK ・ずっと同じ話をする → NG ・誰かを強く責める → 要注意 という感覚があります。 日本語のように、 「察してもらうための愚痴」は通じにくく、 目的のある愚痴 が好まれます。 🗣️ 英語でよく使われる「軽い愚痴」表現 ① It’s kind of frustrating. (ちょっとストレスで…) ② I’ve been having a tough time lately. (最近ちょっと大変で) ③ I just needed to vent.

George Akasaka
1月21日読了時間: 2分


🌍『遠回し表現(soft expressions)入門』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、英会話をぐっと大人っぽく、そして人間関係をスムーズにしてくれる 遠回し表現(soft expressions) について、入門編として分かりやすくご紹介したいと思います。 英語を話していて、 「言い方がちょっと強かったかも…」 「正直に言ったつもりが、空気が重くなった…」 そんな経験はありませんか? 実はそれ、 表現がストレートすぎただけ かもしれません。 🤔 遠回し表現(soft expressions)って何? 遠回し表現とは、 ✔️ 内容は変えずに ✔️ 言い方をやわらかくする 英語の言い回しのことです。 英語圏では、 意見を言わないより、やわらかく言う ことがとても大切にされます。 👉 「正直」+「配慮」=ちょうどいい英語 🗣️ 基本の遠回しテクニック① クッション言葉 まずは、どんな場面でも使えるクッション表現から。 I think... I feel... In my opinion... It seems like... 例: It’s expensive. ⬇️ I thi

George Akasaka
1月20日読了時間: 2分


🌍『本音と建前を英語でどう言い分ける?』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、日本語では自然に使い分けている 「本音」と「建前」 を、英語ではどう表現・使い分けるのかについて書いていきたいと思います。 英会話で、 「正直に言いすぎてしまった…」 「遠回しに言ったつもりが伝わらなかった…」 そんな経験はありませんか? 実は英語圏にも、日本語とは違う形での 本音と建前の使い分け があります。 🤔 日本語の「本音・建前」と英語の考え方の違い 日本語では、 ・本音=心の中の本当の気持ち ・建前=場の空気や相手を配慮した言い方 を、はっきり区別しますよね。 一方、英語圏では ✔️ 本音を「そのまま」言う ✔️ ただし、言い方はやわらかくする という考え方が基本です。 つまり、 👉 内容は本音、表現は建前 というイメージです。 🗣️ 建前として使える英語表現 まずは、クッションになる表現を見てみましょう。 I think... I feel... In my opinion... It seems like... 例: I think it might be a bit di

George Akasaka
1月19日読了時間: 3分


🌍『テンションが低いときの自然な英語』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、英会話で意外と困る場面、 「元気がないとき」「テンションが低いとき」 に、無理をせず自然に気持ちを伝える英語について書いていきたいと思います。 英語というと、 「いつも明るく!」 「ポジティブじゃないとダメ!」 そんなイメージを持たれがちですが、 実際の英語圏では、 テンションが低い日も、そのまま表現してOK です😊 🤔 なぜ「元気な英語」ばかり話そうとしてしまうの? 日本の英語学習では、 I’m great! I’m fine! I’m good! を最初に習いますよね。 そのため、 ・あまり元気じゃないのに I’m fine. ・正直しんどいのに I’m great. と、気持ちと違う英語を言ってしまうことがよくあります。 英語では、 「正直すぎない正直さ」がちょうどいいのです。 🗣️ テンションが低いときに使える自然な表現 ① ちょっと元気がない I’m a bit tired. (ちょっと疲れてます) I’m not feeling great today. (今日はあまり調子が

George Akasaka
1月18日読了時間: 3分


🌟【第21回】ゼロから始める!たのしい韓国語 今日のフレーズ:이에요/예요(イエヨ/エヨ)~です
今日のフレーズ:이에요/예요(イエヨ/エヨ) みなさん、こんにちは!🌸「ゼロから始める!たのしい韓国語フレーズ」シリーズ、第21回です。今回は、自己紹介や説明で欠かせない超基本フレーズ、 이에요/예요 =「〜です」をご紹介します✨ 🗣 이에요/예요(イエヨ/エヨ) どちらも意味は「〜です」。英語の is / am / are にあたる、とても大切な表現です😊 💬 こんなふうに使います! 👩 「저는 학생이에요.(チョヌン ハクセンイエヨ)」 → 私は学生です。 👦 「여기는 학교예요.(ヨギヌン ハッキョエヨ)」 → ここは学校です。 👧 「이것은 커피예요.(イゴスン コピエヨ)」 → これはコーヒーです。 🪄 ワンポイント! 使い分けのルールはとても簡単✨ パッチム(子音) がある名詞 → 이에요 例:학생이에요(学生です) パッチム がない名詞 → 예요 例:커피예요(コーヒーです) 👉 迷ったら「最後に子音があるかどうか」をチェックしましょう😉 📸 今日の1枚 名刺を持って「저는 ○○이에요」と話して

George Akasaka
1月17日読了時間: 2分


🌍『気まずい空気を和らげる英語フレーズ』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、英会話で誰もが一度は経験する 「気まずい沈黙」「微妙な空気」 を、英語でやさしく和らげるフレーズについて書いていきたいと思います。 英語を話していると、 ・会話がふと止まったとき ・冗談がうまく伝わらなかったとき ・意見が食い違った直後 など、なんとなく空気が重くなる瞬間がありますよね。 でも大丈夫です😊 英語には、その空気をふわっと軽くする便利な表現がたくさんあります。 🤔 なぜ「気まずさ」が生まれるの? 英語圏では、沈黙=悪いこと、とは限りません。 ただし、 ・相手がどう反応していいか迷っている ・次の話題を探している そんなときに、一言あるだけで 「この人、話しやすいな」という印象になります。 🗣️ 気まずい空気を和らげる基本フレーズ ① 軽く笑いに変える Well, that was awkward. (ちょっと気まずかったですね) That got a bit quiet. (急に静かになりましたね) 👉 自分から言葉にすることで、空気が一気にやわらぎます。 ② 話題を切り替え

George Akasaka
1月16日読了時間: 2分


🌍『「ちょっと…」を英語でやんわり伝える』
En-Joy English の赤阪です。 今回は、日本語でよく使う便利な表現 「ちょっと…」 を、英語でどうやんわり伝えるかについて書いていきたいと思います。 英会話で 「強く言いたくない」 「はっきり断るのは気が引ける」 「少し考えたい・困っている気持ちをにじませたい」 そんな場面、よくありますよね。 実は英語にも、日本語の「ちょっと…」に近い“クッション表現”がたくさんあります✨ 🤔 日本語の「ちょっと…」が表す気持ち 日本語の「ちょっと…」は、とても万能です。 ・軽い否定 ・遠回しな断り ・ためらい ・不満の入り口 ・言いにくさ 英語では、同じ一語で済ませることはできませんが、 「言い方」を工夫することで、同じニュアンスを出すことができます。 🗣️ 英語で「ちょっと…」を表す基本パターン ① a bit / a little を使う I’m a bit busy right now. (ちょっと今忙しくて…) I’m a little concerned about that. (それ、ちょっと気になります) 👉 a bit / a

George Akasaka
1月15日読了時間: 3分


🌍 驚き・ショック・感動の英語表現集 〜Wow だけじゃ足りない!気持ちが伝わるリアクション英語〜
こんにちは。En-Joy Englishの赤阪です😊 英会話でリアクションを取ろうとすると、 Wow! Oh my god! ばかりになってしまい、 「毎回同じ反応になってしまう…」と感じたことはありませんか? 実は英語には、 驚き・ショック・感動を自然に表す表現 がたくさんあります。 今回は、日常会話でそのまま使えるリアクション英語を、 感情別にわかりやすくご紹介します✨ 🤔 なぜリアクション表現が大切なのか? 英語圏の会話では、 👉 リアクション=会話への参加 と考えられています。 反応が薄いと、 興味がなさそう 話を聞いていない と誤解されてしまうことも。 短くてもいいので、 気持ちを声に出すこと が大切です。 😲 驚き(Surprise)の表現 ちょっとした驚きから大きな驚きまで使えます。 Really? No way! You’re kidding! Are you serious? 例: Really? I didn’t know that! 😱 ショック・信じられない気持ち 予想外・ネガティブ寄りの驚きに使います。 Oh

George Akasaka
1月14日読了時間: 2分


🌍 モヤっとした気持ちを英語で表す 〜happy でも angry でもない感情の伝え方〜
こんにちは。En-Joy Englishの赤阪です😊 英語で気持ちを伝えようとすると、 happy / sad / angry くらいしか思い浮かばず、 なんかモヤっとしている はっきり怒っているわけでもない そんな感情をどう言えばいいか 困ったことはありませんか? 実は英語には、 「モヤっとした気持ち」を表す便利な表現 がたくさんあります。 今回は、日常会話でとてもよく使われる言い方を、 わかりやすくご紹介します✨ 🤔 なぜ「モヤっと」が英語で言いにくいのか? 日本語では、 モヤモヤする なんとなく嫌 スッキリしない といった曖昧な感情表現が自然ですよね。 一方、英語では、 👉 気持ちを少し具体的に言葉にする 文化があります。 そのため、 単語を1つ足すだけで伝わりやすくなります。 🧠 まずはこれ!万能な表現 ◾ I feel uncomfortable. 「不快」「居心地が悪い」という意味で、 モヤっとした場面全般に使えます。 I feel a bit uncomfortable about that. ✏️ よく使われる「モヤっと」

George Akasaka
1月13日読了時間: 2分


🌍 完璧を目指さない英語の話し方 〜「間違えない英語」より「伝わる英語」へ〜
こんにちは。En-Joy Englishの赤阪です😊 英語を話そうとすると、 文法を間違えたらどうしよう 変な英語だと思われたくない そんな不安から、 言葉が止まってしまうことはありませんか? 実は、 英語が話せる人ほど「完璧」を目指していません。 今回は、英会話がぐっと楽になる 「完璧を目指さない考え方」をご紹介します✨ 🤔 なぜ「完璧主義」が英会話を止めるのか? 多くの日本人学習者は、 正しい文法 きれいな発音 教科書通りの表現 を意識しすぎる傾向があります。 でも実際の会話では、 👉 考えている時間=沈黙 になりがちです。 🌍 英語圏では「完璧さ」は重視されていない 英語圏では、 多少の文法ミス シンプルすぎる表現 はほとんど気にされません。 それよりも、 👉 何を伝えたいか が大切にされます。 🧠 考え方①「伝わればOK」と考える まず意識したいのは、 👉 伝わった=成功 という考え方です。 例: ❌ I didn’t go there because I was tired yesterday. ⭕ I was ti

George Akasaka
1月12日読了時間: 2分
bottom of page
