【面白い英語表現 その3】「Monkey Business (猿の商売)」って、どんな意味か分かりますか?🐒
- enjoyenglish2500
- 3月25日
- 読了時間: 2分

英語には、動物や物を使ったユニークな比喩表現がたくさんあります。日常会話でもよく使われるものばかりなので、ぜひ覚えて使ってみてください!✨
1. 🏇 Dark horse(ダークホース)
意味:意外な実力者、伏兵
例文:Nobody expected him to win, but he turned out to be a dark horse.(誰も彼が勝つとは思っていなかったが、意外な実力者だった。)
2. 📖 Egghead(エッグヘッド)
意味:インテリ、頭の良い人
例文:He’s such an egghead—he spends all his time reading academic papers.(彼は完全なインテリだね。学術論文ばかり読んでいるよ。)
3. 🐍 Snake in the grass(草むらの蛇)
意味:信用できない人、陰でこそこそする人
例文:I thought he was my friend, but he was a snake in the grass.(彼は友達だと思っていたけど、陰で裏切っていたよ。)
4. 🐔 Chicken out(チキンアウト)
意味:怖気づく、ビビってやめる
例文:He was going to try bungee jumping, but he chickened out at the last moment.(彼はバンジージャンプをするつもりだったけど、最後の瞬間に怖気づいた。)
5. 🐵 Monkey business(モンキービジネス)
意味:いたずら、ふざけた行動、不正行為
例文:No monkey business in class!(授業中にふざけないで!)
6. 🐂 Bull in a China shop(陶器店の中の雄牛)
意味:慎重さがなく、無茶なことをする人
例文:He’s like a bull in a China shop when he plays soccer.(彼がサッカーをすると、無茶苦茶になるよ。)
7. 🐺 Wolf in sheep’s clothing(羊の皮をかぶった狼)
意味:見かけは良さそうだが、実は危険な人
例文:Be careful of him. He’s a wolf in sheep’s clothing.(彼には気をつけて。見た目は優しそうだけど、実は危険な人だから。)
8. 🫘 Spill the beans(豆をこぼす)
意味:秘密を漏らす
例文:She accidentally spilled the beans about the surprise party.(彼女はうっかりサプライズパーティーのことをバラしてしまった。)
9. 🎭 Ham it up(ハムを増やす)
意味:大げさに演じる、芝居がかった態度を取る
例文:The actor really hammed it up during the performance.(その俳優は本当に大げさに演じていたよ。)
10. 🐴 One-trick pony(一つ芸しかできないポニー)
意味:一つのことしかできない人・もの
例文:He’s a one-trick pony—he can only play one type of role.(彼は一つの芸しかできないね。同じ役ばかりやっている。)
🌟まとめ🌟
これらの表現を覚えておくと、英会話がもっと楽しくなります!🎶 ネイティブスピーカーもよく使うので、ぜひ日常会話に取り入れてみてくださいね!💡✨

En-Joy English
校長 ジョージ赤阪
Comments