💸「それ、高すぎるんだけど!」って英語で何というか知っていますか?
- George Akasaka

- 3 日前
- 読了時間: 2分

こんにちは!En-Joy Englishのジョージ赤阪です😊
こんなとき、日本語でもつい言ってしまいますよね。
✔ 値段を見てびっくりしたとき✔ 思った以上に高額だったとき✔ 「これはちょっと無理…」というとき
そんな場面でネイティブがよく使う表現がこちら👇
🎯 今日の英語表現
Cost an arm and a leg
📘 Example(例文)
That car cost an arm and a leg.(あの車、めちゃくちゃ高かった)
This bag costs an arm and a leg!(このバッグ、高すぎるよ!)
💡 One Point 解説!
arm = 腕 / leg = 足
直訳すると👉 「腕と足を失うほどの値段」
つまり、
😲 それくらいものすごく高い😲 身体の一部を差し出すほど高価
という大げさなイメージ表現です!
日本語の「目ん玉が飛び出るくらい高い」に近い感覚ですね👀💦
✅ よく使うシーン
・車・家・ブランド品・旅行やイベント費用・高額な買い物全般
カジュアル会話で超よく出てきます!
🌈 すぐ使えるひとこと
🗣 It costs an arm and a leg to live in the city.(都会で暮らすのはめちゃくちゃお金がかかる)
🗣 I can’t buy it. It costs an arm and a leg.(高すぎて買えないよ)
📌 今日のまとめ
✨ 「めちゃくちゃ高い」= Cost an arm and a leg✨ 大げさに高額さを伝える表現✨ ネイティブが日常でよく使うフレーズ!
次回も、知ると英語がどんどん楽しくなる表現をわかりやすく紹介していきます😊
En-Joy English
校長 ジョージ赤阪




コメント