top of page
検索

🌎「納得できない」を英語で大人に言うコツ


En-Joy English の赤阪です。

日本語でよくあるこの気持ち、

「うーん…正直、納得できない」

でも英語でこれをそのまま言おうとすると、👉 強すぎたり、反対意見に聞こえすぎたりしてしまうことがあります。

英語では、「納得できない=否定」にならない言い方がとても大切です。


🤔 日本語の「納得できない」の特徴

日本語では、

  • はっきり否定したいわけではない

  • もう少し説明がほしい

  • 気持ちの整理がついていない

というグレーな状態を「納得できない」で表しますよね。

英語では、👉 このグレーを言葉で説明する必要があります。


❌ 直訳するとどうなる?

よくある直訳がこちら👇

I can’t accept it.I don’t agree.

意味は通じますが、👉 とても強く、対立的に聞こえます。

特に職場や目上の人には不向きです。


✨ 英語で「大人」に伝えるコツ

ポイントはこの3つ👇

✔️ 感情ではなく「理解」の話にする✔️ 疑問形を使う✔️ クッション表現を入れる

① 理解できていない、という形にする

  • I’m not sure I fully understand.(まだ十分に理解できていなくて)

  • I’m having trouble understanding this part.(この部分が少し分かりにくくて)

→ 「納得できない」をやわらかく伝えられます。


② 理由を聞く形にする

  • Could you explain that a bit more?(もう少し説明していただけますか?)

  • Can you help me understand the reasoning?(理由を教えてもらえますか?)

👉 相手を否定せずに、疑問を出せます。


③ 意見はあるが、否定ではない

  • I see your point, but I’m not completely convinced.(おっしゃることは分かりますが、まだ完全には納得できていなくて)

  • I understand, but I still have some concerns.(理解はしていますが、まだ懸念があります)

とても「大人」な言い方です。


🎯 会話例

A: This is the final decision.

B: I understand your point,but I’m not completely convinced yet.Could you explain the reasoning again?

(理解はしていますが、まだ納得しきれていなくて。理由をもう一度教えていただけますか?)

→ 丁寧で、対立しない印象です✨


📌 まとめ

✔️ 「納得できない」は直訳すると強く聞こえる✔️ 英語では「理解できていない」に言い換える✔️ 疑問形+クッション表現がカギ

英会話では、正直に言うこと角を立てないことは両立できます。

En-Joy English では、日本語の気持ちを大切にしながら、英語で大人に伝える表現をお伝えしています😊

次に「納得できない…」と感じたら、ぜひ今日のフレーズを一つ使ってみてください✨


En-Joy English

校長 ジョージ赤阪

 
 
 

コメント


bottom of page