🌍 モヤっとした気持ちを英語で表す 〜happy でも angry でもない感情の伝え方〜
- George Akasaka

- 1月13日
- 読了時間: 2分

こんにちは。En-Joy Englishの赤阪です😊
英語で気持ちを伝えようとすると、
happy / sad / angry
くらいしか思い浮かばず、
なんかモヤっとしている はっきり怒っているわけでもない
そんな感情をどう言えばいいか 困ったことはありませんか?
実は英語には、 「モヤっとした気持ち」を表す便利な表現がたくさんあります。 今回は、日常会話でとてもよく使われる言い方を、 わかりやすくご紹介します✨
🤔 なぜ「モヤっと」が英語で言いにくいのか?
日本語では、
モヤモヤする
なんとなく嫌
スッキリしない
といった曖昧な感情表現が自然ですよね。
一方、英語では、 👉 気持ちを少し具体的に言葉にする文化があります。
そのため、 単語を1つ足すだけで伝わりやすくなります。
🧠 まずはこれ!万能な表現
◾ I feel uncomfortable.
「不快」「居心地が悪い」という意味で、 モヤっとした場面全般に使えます。
I feel a bit uncomfortable about that.
✏️ よく使われる「モヤっと」英語表現
◾ I feel weird.
理由ははっきりしないけど、 何か変・違和感があるときに使います。
I feel weird about the situation.
◾ I’m not sure how I feel.
気持ちが整理できていない時に便利な表現です。
I’m not sure how I feel about it yet.
◾ Something doesn’t feel right.
「何かおかしい」「腑に落ちない」感じを表せます。
Something doesn’t feel right.
◾ I’m a bit frustrated.
イライラまではいかない、 軽い不満・もどかしさにぴったりです。
I’m a bit frustrated with the situation.
🔄 少しだけ理由を足すと英語らしい
英語では、 感情+理由 をセットにすると自然です。
I feel uncomfortable because I don’t understand why.
I feel weird about what he said.
長い説明は不要。 一言理由を足すだけでOKです👍
⚠️ よくある注意点
angry を使いすぎない
日本語の「モヤモヤ」を直訳しない
👉 英語では、 感情を少し分解して表すのがコツです。
✨ この表現が使えるようになると…
感情を無理なく伝えられる
誤解が減る
大人っぽい英語になる
🎯 まとめ
「モヤっとした気持ち」は、 英語でもちゃんと表せます。
✔️ uncomfortable / weird ✔️ not sure how I feel ✔️ something doesn’t feel right
完璧な言葉を探さなくても大丈夫。
En-Joy Englishでは、 気持ちが伝わる英語表現も大切にしています。
一緒に、 自分の感情をやさしく英語にしていきましょう😊
En-Joy English
校長 ジョージ赤阪




コメント