🌎「ちょっと放っておいて」を英語でやさしく言う
- George Akasaka
- 2 分前
- 読了時間: 2分

En-Joy English の赤阪です。
日本語でよくあるこの気持ち、
「ちょっと放っておいて」
本当はきつく言いたいわけじゃないけど、今は一人にしてほしい…。そんなとき、ありますよね。
でも英語でこれをそのまま言おうとすると、👉 強く聞こえたり、冷たく感じられたりしがちです。
🤔 日本語の「放っておいて」のニュアンス
日本語では、
今は話す余裕がない
気持ちを整理したい
相手を嫌っているわけではない
というやさしい距離感を含んでいます。
英語では、👉 この気持ちを言葉で補うことが大切です。
❌ 直訳するとどうなる?
❌ Leave me alone.
意味は合っていますが、👉 怒っている・拒絶している印象がとても強くなります。
日常会話では、要注意です⚠️
✨ やさしく伝える英語表現
ポイントは、👉 今の状態+お願い にすること。
① 一番やさしい言い方
I just need a little time.(少し時間がほしいだけなんです)
とても自然で、角が立ちません。
② 状況を添えて伝える
I’m a bit overwhelmed right now.(今ちょっと余裕がなくて)
I need some space right now.(今は少し一人になりたくて)
「今だけ」というニュアンスが大切です。
③ 相手を気遣いながら
It’s not about you. I just need some time.(あなたのせいじゃなくて、少し時間がほしいだけ)
関係性を守りたいときに◎
④ カジュアルに、やさしく
Can we talk later?(あとで話してもいい?)
Maybe later. I’m not up for talking right now.(今は話す気分じゃなくて、またあとで)
🎯 会話例
A: Are you okay? You look upset.
B: I’m okay, thanks. I just need a little time right now.
(大丈夫。今は少し時間がほしいだけ)
→ とてもやさしく、誠実な伝え方です✨
📌 まとめ
✔️ 「放っておいて」は直訳しない✔️ Leave me alone は強すぎる✔️ 状況+お願いで、やさしく伝える
英会話では、距離を取ること=失礼ではありません。
大切なのは、👉 相手を否定しない言い方。
En-Joy English では、日本語の気持ちを大切にしながら、英語で人間関係を壊さない表現をお伝えしています😊
次に「ちょっと放っておいて」と感じたら、ぜひ今日のフレーズを使ってみてくださいね✨
En-Joy English
校長 ジョージ赤阪
