top of page
検索

🌎「ちょっと放っておいて」を英語でやさしく言う


En-Joy English の赤阪です。

日本語でよくあるこの気持ち、

「ちょっと放っておいて」

本当はきつく言いたいわけじゃないけど、今は一人にしてほしい…。そんなとき、ありますよね。

でも英語でこれをそのまま言おうとすると、👉 強く聞こえたり、冷たく感じられたりしがちです。


🤔 日本語の「放っておいて」のニュアンス

日本語では、

  • 今は話す余裕がない

  • 気持ちを整理したい

  • 相手を嫌っているわけではない

というやさしい距離感を含んでいます。

英語では、👉 この気持ちを言葉で補うことが大切です。


❌ 直訳するとどうなる?

Leave me alone.

意味は合っていますが、👉 怒っている・拒絶している印象がとても強くなります。

日常会話では、要注意です⚠️


✨ やさしく伝える英語表現

ポイントは、👉 今の状態+お願い にすること。

① 一番やさしい言い方

  • I just need a little time.(少し時間がほしいだけなんです)

とても自然で、角が立ちません。

② 状況を添えて伝える

  • I’m a bit overwhelmed right now.(今ちょっと余裕がなくて)

  • I need some space right now.(今は少し一人になりたくて)

「今だけ」というニュアンスが大切です。

③ 相手を気遣いながら

  • It’s not about you. I just need some time.(あなたのせいじゃなくて、少し時間がほしいだけ)

関係性を守りたいときに◎

④ カジュアルに、やさしく

  • Can we talk later?(あとで話してもいい?)

  • Maybe later. I’m not up for talking right now.(今は話す気分じゃなくて、またあとで)


🎯 会話例

A: Are you okay? You look upset.

B: I’m okay, thanks. I just need a little time right now.

(大丈夫。今は少し時間がほしいだけ)

→ とてもやさしく、誠実な伝え方です✨


📌 まとめ

✔️ 「放っておいて」は直訳しない✔️ Leave me alone は強すぎる✔️ 状況+お願いで、やさしく伝える

英会話では、距離を取ること=失礼ではありません。

大切なのは、👉 相手を否定しない言い方。

En-Joy English では、日本語の気持ちを大切にしながら、英語で人間関係を壊さない表現をお伝えしています😊

次に「ちょっと放っておいて」と感じたら、ぜひ今日のフレーズを使ってみてくださいね✨


En-Joy English

校長 ジョージ赤阪

 
 
 
bottom of page