🌎「応援してるよ」を英語で自然に伝える言い方
- George Akasaka

- 3 日前
- 読了時間: 2分

En-Joy English の赤阪です。
日本語でよく使うこの一言、
「応援してるよ」
励ましたいとき、そっと背中を押したいとき、とてもあたたかい表現ですよね。
でも英語でこれを言おうとすると、👉 I support you. でいいのかな?と迷ったことはありませんか?
🤔 日本語の「応援してるよ」のニュアンス
「応援してるよ」には、
がんばってほしい
見守っているよ
味方だよ
という、感情のこもった励ましが含まれています。
英語では、👉 この気持ちを場面ごとに言い分けます。
❌ そのまま訳すとどうなる?
❌ I support you.
間違いではありませんが、👉 少し硬く、フォーマル👉 日常会話ではあまり感情が伝わらない
という印象になることがあります。
✨ 場面別・自然な言い方
① これから挑戦する人に
I’m rooting for you!(応援してるよ!)
一番よく使われる、あたたかくて自然な表現です。
② プレッシャーがあるときに
You’ve got this!(大丈夫、できるよ!)
I believe in you.(信じてるよ)
とても前向きな励ましです。
③ 努力している過程を応援するとき
Keep it up!(その調子!)
Keep going!(続けて!)
短くて力強い一言です。
④ そっと見守る「応援」
I’m here for you.(いつでも味方だよ)
I’m cheering you on.(応援してるよ)
やさしく寄り添う表現です。
🎯 会話例
A: I’m really nervous about tomorrow’s presentation.
B: You’ll be fine.I’m rooting for you!
(きっとうまくいくよ。応援してる!)
→ とても自然で、気持ちが伝わります✨
📌 まとめ
✔️ 「応援してるよ」は I support you だけじゃない✔️ I’m rooting for you! は鉄板✔️ 相手の状況に合わせて言い分ける
英会話では、正しい英語より、気持ちが伝わる英語が何より大切です。
En-Joy English では、日本語のあたたかさを大切にしながら、英語で自然に気持ちを届ける表現をお伝えしています😊
ぜひ次に誰かを応援したくなったら、今日のフレーズを一つ使ってみてくださいね✨
En-Joy English
校長 ジョージ赤阪




コメント