top of page
検索

🌎「応援してるよ」を英語で自然に伝える言い方


En-Joy English の赤阪です。

日本語でよく使うこの一言、

「応援してるよ」

励ましたいとき、そっと背中を押したいとき、とてもあたたかい表現ですよね。

でも英語でこれを言おうとすると、👉 I support you. でいいのかな?と迷ったことはありませんか?


🤔 日本語の「応援してるよ」のニュアンス

「応援してるよ」には、

  • がんばってほしい

  • 見守っているよ

  • 味方だよ

という、感情のこもった励ましが含まれています。

英語では、👉 この気持ちを場面ごとに言い分けます。


❌ そのまま訳すとどうなる?

I support you.

間違いではありませんが、👉 少し硬く、フォーマル👉 日常会話ではあまり感情が伝わらない

という印象になることがあります。


✨ 場面別・自然な言い方

① これから挑戦する人に

  • I’m rooting for you!(応援してるよ!)

一番よく使われる、あたたかくて自然な表現です。

② プレッシャーがあるときに

  • You’ve got this!(大丈夫、できるよ!)

  • I believe in you.(信じてるよ)

とても前向きな励ましです。

③ 努力している過程を応援するとき

  • Keep it up!(その調子!)

  • Keep going!(続けて!)

短くて力強い一言です。

④ そっと見守る「応援」

  • I’m here for you.(いつでも味方だよ)

  • I’m cheering you on.(応援してるよ)

やさしく寄り添う表現です。


🎯 会話例

A: I’m really nervous about tomorrow’s presentation.

B: You’ll be fine.I’m rooting for you!

(きっとうまくいくよ。応援してる!)

→ とても自然で、気持ちが伝わります✨


📌 まとめ

✔️ 「応援してるよ」は I support you だけじゃない✔️ I’m rooting for you! は鉄板✔️ 相手の状況に合わせて言い分ける

英会話では、正しい英語より、気持ちが伝わる英語が何より大切です。

En-Joy English では、日本語のあたたかさを大切にしながら、英語で自然に気持ちを届ける表現をお伝えしています😊

ぜひ次に誰かを応援したくなったら、今日のフレーズを一つ使ってみてくださいね✨


En-Joy English

校長 ジョージ赤阪

 
 
 

コメント


bottom of page